Prevod od "segja þetta" do Srpski

Prevodi:

govori to

Kako koristiti "segja þetta" u rečenicama:

Þær segja þetta allar eins og ég bregst bara við.
Strpati u zatvor. Sve to kažu isto, ja samo reagiram.
Þið megið ekki segja þetta í sjónvarpinu.
Momci, ne smijete to reèi na TV-u.
Ég yrði drepinn fyrir að segja þetta.
Ubili bi me kad bih to rekao.
Hann vitnaði í þessa setningu í viðtali við mig,...vitnaði úr handritinu þínu eins og hann væri að segja þetta í fyrsta skipti.
Tu istu reèenicu mi je citirao citirao je iz tvog rukopisa kao da je govori po prvi put.
Þú hefðir ekki átt að segja þetta.
Pa, zaista nije trebalo to da kažeš.
Ég hefði ekki átt að segja þetta við þig.
Nisam ti trebala reæi onakve stvari.
Ég vissi að þú myndir segja þetta.
Zašto li sam znao da æeš to reæi?
Þú myndir ekki segja þetta ef þú byggir í Evrópu.
Ništa, to ne bi rekao da živiš u Evropi.
Eftir 50 ár mun fólk líta til baka og segja, þetta er staðurinn þar sem það byrjaði.
Za 50 godina ljudi æe se osvrnuti i reæi ovde, na ovom mestu ovde je sve zapoèelo.
Málið er að þeir eiga eftir að segja þetta um þig.
Bit je da æe to reæi za vas.
Ég hélt að ég myndi aldrei segja þetta aftur.
Nikad nisam verovao da æu ovo reæi.
Leyfið mér fyrst að segja, þið eruð báðir með athyglisverð rök rök sem ég virði, en ég mun segja þetta.
Kao prvo, dozvolite mi da kažem da ste oboje izneli dobre argumente, sa kojima se i ja slažem ali moram vam reæi i ovo.
Ég trúi ekki að ég ætli að segja þetta, en ég er sammála honum.
NE MOGU DA VERUJEM DA ÆU OVO IZGOVORITI, ALI SLAŽEM SE SA NJIM.
Þú þurftir ekki að koma hingað til að segja þetta.
DOÆI OVAMO DA BI MI TO REKAO.
Ég trúi ekki að það hafi tekið þig fimm ár að segja þetta.
Ne mogu da verujem da ti je trebalo 5 godina da to kažeš.
Þeir eru ekki að segja þetta af því að þeir eiga hana,
Ne govore to samo zato što je poseduju,
Það mun því fara svo, að þegar Egyptar sjá þig, þá munu þeir segja:, Þetta er kona hans, ' og drepa mig, en þig munu þeir láta lífi halda.
Zato kad te vide Misirci reći će: Ovo mu je žena. Pa će me ubiti, a tebe će ostaviti u životu.
Þú skalt tala til Ísraelsmanna og segja:, Þetta skal vera mér heilög smurningarolía hjá yður frá kyni til kyns.'
A sinovima Izrailjevim kaži i reci: Ovo neka mi bude ulje svetog pomazanja od kolena do kolena vašeg.
Meðan hann var að segja þetta við þá, kom konungur þegar ofan til hans og mælti: "Sjá, hvílíka ógæfu Drottinn lætur yfir dynja. Hví skyldi ég lengur vona á Drottin?"
I dok još govoraše s njima, gle, poslani dodje k njemu, i reče; gle, ovo je zlo od Gospoda; čemu ću se još nadati od Gospoda?
Og þegar í dag munu hefðarfrúr Persa og Meda, þær er frétt hafa athæfi drottningar, segja þetta öllum höfðingjum konungs, og mun það valda fullnógri fyrirlitningu og reiði.
I od danas će kneginje persijske i midske koje čuju šta je učinila carica tako govoriti svim knezovima carevim; te će biti mnogo prkosa i svadje.
Reiðið yður ekki á lygatal, er menn segja: "Þetta er musteri Drottins, musteri Drottins, musteri Drottins."
Ne uzdajte se u lažne reči govoreći: Crkva Gospodnja, crkva Gospodnja, crkva Gospodnja ovo je.
En þennan þriðjung læt ég í eld og bræði þá, eins og silfur er brætt, og hreinsa þá eins og gull er hreinsað. Hann mun ákalla nafn mitt, og ég mun bænheyra hann og ég mun segja: "Þetta er minn lýður!" og hann mun segja: "Drottinn, Guð minn!"
I tu ću trećinu metnuti u oganj, i pretopiću ih kako se pretapa srebro, i okušaću ih kako se kuša zlato, oni će prizvati ime moje, i ja ću im se odazvati i reći ću: To je moj narod; a oni će reći: Gospod je Bog naš.
Jesús sagði við hann: "Gæt þess að segja þetta engum, en far þú, sýn þig prestinum, og færðu þá fórn, sem Móse bauð, þeim til vitnisburðar."
I reče mu Isus: Gledaj, nikom ne kazuj, nego idi i pokaži se svešteniku, i prinesi dar koji je zapovedio Mojsije radi svedočanstva njima.
Meðan hann var að segja þetta við þá, kom forstöðumaður einn, laut honum og sagði: "Dóttir mín var að skilja við, kom og legg hönd þína yfir hana, þá mun hún lifna."
Dok On tako govoraše njima, gle, knez nekakav dodje i klanjaše Mu se govoreći: Kći moja sad umre; nego dodji i metni na nju ruku svoju, i oživeće.
Meðan hann var að segja þetta, koma menn heiman frá samkundustjóranum og segja: "Dóttir þín er látin, hví ómakar þú meistarann lengur?"
Još On govoraše, a dodjoše od starešine zborničkog govoreći: Kći tvoja umre; što već trudiš učitelja?
Jesús bannaði þeim að segja þetta neinum, en svo mjög sem hann bannaði þeim, því frekar sögðu þeir frá því.
I zapreti im da nikome ne kazuju; ali što im više On zabranjivaše oni još više razglašavahu.
Og hann bauð honum að segja þetta engum. "En far þú, " sagði hann, "sýn þig prestinum, og fórna fyrir hreinsun þína, eins og Móse bauð, þeim til vitnisburðar."
I On mu zapovedi da nikom ne kazuje: Nego idi i pokaži se svešteniku, i prinesi dar za očišćenje svoje, kako je zapovedio Mojsije za svedočanstvo njima.
Meðan hann var að segja þetta, kemur maður heiman frá samkundustjóranum og segir: "Dóttir þín er látin, ómaka þú ekki meistarann lengur."
Dok On još govoraše, dodje neko od kuće starešine zborničkog govoreći mu: Umre kći tvoja, ne trudi učitelja.
Hann lagði ríkt á við þá að segja þetta engum
A On im zapreti i zapovedi da nikome ne kazuju to,
0.9020299911499s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?